のみます 「寝ぼけているのかな?」は逆張り翻訳すると「すっとぼけたこと言ってんじゃねえぞテメェぶっ飛ばすぞ」なのでそういう意味で良いですか???最近の絵ってみんな主線綺麗で当たり前みたいなノリあるから小綺麗な絵って褒めてる意味じゃねーのか……?小綺麗って印象的良くない……?快不快で言ったら気持ちが良い意味合いなのでは……?わからん……ペンタブで線が引けないわたしの話ではない。